Voyager léger

Publié le par Axelle

Terres d'aventure où les distances sont infinies où le temps n'a plus de repères,

...

vous êtes arrivés en Norvège.

 

Un conseil ne partez pas les poches vides, mais l'esprit libre.

Le stop n'est pas le sport national, 

cependant les norvégiens accueillants et généreux, ça se trouve!

 

En vérité les distances sont grandes mais pas exorbitantes non plus,

disons que le fait de contourner tous les fjords rend la route 3 à 4 fois plus longue!

Mais le voyage passe si vite!

Vous n'avez qu'à contempler par la fenêtre du bus, et c'est mieux que Le peuple migrateur!

Les paysages sont à couper le souffle.

 

Laissez vous aller.

Même si les photos ne sont rien comparé à la réalité, 

peut être vous donneront-elles l'envie d'aller voir de plus près...

 

Norge.jpg

 

1ère étape / First step: Trondheim

 

P1120956

 

Je vous propose un voyage visuel pour l'extérieur ponctué de notes culturelle pour l'intérieur.

I want to offer you a visual trip for the feeling, with cultural facts for the comprehension.

 

Music: Kaizers orchestra

 

2ème étape: Stop jusqu'à 

Alesund ("Olesund") /

 

Second step: Hitchick until Alesund

Pas de succès pour l'expérience "Faire du stop en Norvège", seulement 4 voitures pour faire 50 km en 3H! / No success for the hitchicking experience: 4 cars to do 50 km in 3 hours!  Then we took the bus...

DSCF3275

 Book: Le monde de Sophie de Jostein Gaarder, prof de philosophie et écrivain norvégien.

Sophie.jpg
Nombreux sont ceux qui l'ont lu. Mais saviez-vous que l'auteur de ce best seller inattendu, paru en 1991 était norvégien? Et pour ceux qui n'en ont jamais entendu parlé, je vous recommande ce roman qui raconte sous la forme d'une aventure la philosophie. C'est un roman très ludique et facile à lire, donc ne vous laissez pas impressionné par sa taille! 

This book is an easy and interactive way to present the philosophy through an adventure-novel. The size can be impressive, but don't be afraid you will love it!

P1130102 
Vue du bus/ View from the bus


3ème étape/ Third step: Alesund

Petite ville entourée de multiples Fjords, le seul moyen d'y accédé est de prendre un ou deux ferrys, à l'aller comme au retour! Little typic norvegian city lost in the middle of fjords, the only way to get in is to take one or two ferries.

P1130179

Famous norvegian movie: The troll hunter (Le chasseur de troll)


J'aime cet extrait du film car il se passe sur un ferry. En Norvège on prend le ferry comme n'importe quel transport en commun...

DSCF3474

 

4ème étape: Bergen
2ème plus grosse ville du pays, mais sûrement la plus belle. / Second biggest city in the country but maybe the must beautiful.

P1130408
Le "Bryggen".
P1130551
Il suffit de marcher 15 minutes du centre pour se retrouver perdus dans la nature, là où les trolls se feront une joie de venir nous terrifier.../ At only 15 minutes from the center you can be in a total nature, where troll will love to afraid you..

P1130549

Les Trolls ne voient pas très bien. Ils sont myopes comme une taupe, à tel point qu'ils ne peuvent à peine distinguer leur mains. Les Trolls détestent le lumière du jour. Si par malheur un rayon de soleil les frôle, ils se transforment immédiatement en pierre. La pire chose que vous pouvez faire à un Troll est d'être heureux. Ils haïssent le bonheur, faites donc attention à ne pas être joyeux en compagnie d'un Troll, sinon gare à vous! Les Trolls sont parfois très méchants...

Trolls don't see very well. They are as blind as a bat and can't see their own hand in front of them. Trolls hate the daylight. If they are caught in the sun, they will turn to stone. The worst thing you could ever do to a troll is be happy. They hate happiness and things that make people happy. So be careful not to be too happy, you might make a troll mad. If you do, a troll will not take kindly to you.

 Capture-d-ecran-2011-11-02-a-11.42.54.png
Les illustrations du norvégiens
Theodor Kittelsen (1857-1914) sont fameuses...


5ème étape / 5th step: Train from Bergen to Oslo

Train

Skieurs

P1130582

Personality: Liv Ullmann 
La plus internationale des personnalité norvégienne. Elle est actrice, réalisatrice et scénariste. Ingmar Bergman écrit pour elle et Bibi Andersson le scénario de Persona en 1966. Elle deviendra par la suite la compagne de Bergman et ils formeront une collaboration longue et fructueuse. (L'heure du Loup, Scène de la vie conjugale, Une passion...)

The most international norvegian personality. She's actress, movie director... Ingmar Bergman wrote Persona in 1966 for her and Bibi Andersson. Then she'll become her wife and they will make a perfect team.

persona2
View from Persona


6ème étape/ 6th step: Oslo

Opéra
View from the Oslo's opéra

Food: Comme dans beaucoup de pays du nord, la spécialité du coin est la patate! Cependant vous pouvez tester certains produits du terroir comme le fromage brun. C'est un fromage à la pâte dure comme du gouda ou du gruyère mais en beaucoup plus brun et sucré... à tester!

As a lot of northerns country, the national speciality is the potatoes! But you can find some specific norvegian food like the brown cheese. It's a cheese like gouda or emmental but more dark and sweet!

P1130428

Oslo is a very cultural place to go, it has a lot of wonderful museum. Let's visit one: The National Gallery where I discovered a lot of very good norvegians artists/

Oslo est un endroit culturel très vivant. Vous trouverez dans cette capitale beaucoup de musés riches et très beaux. Laissez-moi vous présenter quelques artistes norvégiens que j'ai découvert à la Nationale Gallery:

 

 

Christian Krohg (1852-1925)
Naturaliste et socialiste, sa peinture est imprégné du quotidien, son art est considéré comme engagé.

Christian Krohg-Portraits
Niels and Ane Gaihede, 1888

 

Peter Balke (1804-1887) Ses peintures ont un accent que je n'avais jamais vu auparavant, je trouve qu'il correspond bien à l'atmosphère norvégienne. / His work have an accent I never saw before. I think it represent well the norvegian mood.

Peter balke, Stetind in Fog, 1864 
Stetind in Fog, 1884


Edvard Munch (1863-1944)
Bien sûr nous ne pouvons pas passer outre le célèbre Munch et pour cause, ses peintures sont poignantes et prennent encore plus de relief lorsqu'elles sont observée dans le contexte./ Sure, we can't skip the famous Munch. His work his strenghfull and more relevant when you can watch them in the context.

Munch
Madonna, 1995 
And to make this artwork more interactive, students from the dance academy made a show in the Munch's room/ Et pour rendre les oeuvres plus interactives, des élèves de l'Académie de danse, nous ont présentés un spectacle dans la salle du musée consacré à Munch. C'était génial!

 

Dance munch

 

Le soleil brille dehors mais se couche très tôt à cette période avancée de l'année, alors ne perdons pas de temps et allons faire un tour dehors! / Sun is shining outside but come to sleep very early, so don't loose time and let's go outside. 
Direction le Frognerparken.
Où l'on peut obsevervé les 214 statues du seul sculpteur norvégien/ where you can see the 214 statues from the norvegian sculptor,
Gustav Vigeland (1869-1943)

Kittlesen

 

Voilà, il est temps de revenir en Estonie, si vous avez des couronnes en rab, je sais qui en aurait besoin...P1130767

Une dernière photo pour la route

Caca

P1130572

Adébra!

Publié dans Voyage Voyage

Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :
Commenter cet article